Licencia Pública de Traducción (LPT-ES versión 1, revisión 2) © 2000 I.Robredo, (irm@in3activa.org) Artículo 1. Resumen La Licencia pública de traducción reconoce en el uso del idioma propio un derecho fundamental del individuo y contempla Internet como un espacio de libre comunicación de las ideas. Esta licencia autoriza la traducción, modificación y adaptación para su publicación en Internet de la obra que protege, siempre y cuando toda versión traducida o derivada esté acompañada de la misma licencia que la versión original. Sin perjuicio de la tutela de la obra, el autor equipara con los suyos los derechos de los beneficiarios de esta licencia sobre las versiones respectivas de la obra. Artículo 2. Definiciones 1. La Licencia pública de traducción (LPT) tiene como fin promover la libre circulación y el libre acceso en Internet de las obras traducibles que protege. 2. De acuerdo con su título, esta licencia protege obras traducibles, es decir obras que se distinguen por la necesidad de ser traducidas a otros idiomas antes de ser disfrutadas de forma universal. Más allá de su título, esta licencia abarca todos los matices de la transformación de una obra traducible y autoriza la traducción, modificación y adaptación de la obra para su publicación en Internet. 3. El titular de los derechos originales protegidos por esta licencia se designa como "el autor". El titular de derechos concedidos por esta licencia se designa como "el beneficiario", en segunda persona ("Usted"). "Internet" denomina al conjunto de redes interconectadas y por extensión, cualquier programa, soporte y equipo que permita consultar la obra publicada en Internet. 4. En lo que sigue, y salvo precisión, el término "obra" designa indistintamente la "versión original" y la "versión transformada", es decir, traducida, modificada o adaptada para su publicación en Internet. Por "versión original", se entenderá aquella en la que el nombre del autor y del beneficiario es el mismo y por "versión traducida" o "versión transformada" aquélla donde los nombres del autor y del beneficiario son diferentes. 5. De acuerdo con las leyes y convenciones internacionales sobre derechos de autor, el autor y el beneficiario de esta licencia declaran: a) La tutela del autor sobre la obra protegida es de naturaleza personal y unitaria. b) La tutela del beneficiario sobre su propia versión no perjudica la tutela del autor sobre la obra. c) Los derechos de explotación del autor y del beneficiario sobre sus respectivas versiones son los mismos. 6. La LPT es aplicable a toda obra traducible publicada en Internet que incluye: a) La identificación de la obra y el nombre del autor. b) El nombre del beneficiario, cuando no coincide con el del autor. c) La referencia a la versión y al texto íntegro de esta licencia. Por ejemplo: "LPT-ES versión 1 (http://www.in3activa.org/doc/es/LPT-ES.html)" Artículo 3. Licencia 1. De mutuo acuerdo, el autor y el beneficiario de esta licencia manifiestan que: a) La publicación de la obra en Internet condiciona los derechos concedidos por esta licencia. b) Una nueva versión de la obra no anula los derechos concedidos por la licencia a versiones anteriores de la obra. 2. Le está permitido traducir y publicar la obra en Internet a partir de cualquier versión original o derivada de la obra, inclusive la versión original del autor, siempre y cuando la misma licencia acompañe la versión publicada. 3. Le está permitido traducir o revisar la obra al mismo u otro idioma e incluir su nombre tras el nombre del autor. A efectos de esta licencia, toda versión transformada de la obra se entiende publicada a partir de la versión original. El nombre del autor no puede cambiar de una versión a otra. 4. No le está permitido publicar en Internet partes separadas de la obra. Las versiones parcialmente traducidas o modificadas se mencionarán claramente como tales, junto al nombre del beneficiario. Las partes traducidas o modificadas se incluirán en lugar del texto original de la obra íntegra. 5. Le está permitido percibir remuneración por la traducción, modificación o publicación de esta obra en Internet, siempre y cuando: a) la obra se publique en Internet de acuerdo con las mismas condiciones de licencia b) el libre acceso a la consulta de obra en Internet no esté condicionado a la identificación previa ni al pago de cantidades por parte de los beneficiarios. 6. El autor de la obra original retiene para sí y para los beneficiarios de esta licencia todos los derechos comerciales de la obra en cualquier versión, en cualquier país, en cualquier idioma, para cualquier soporte, forma o presentación física o incluso jurídica que no tenga como finalidad última la publicación de la obra en Internet. 7. En ausencia de un marco de procedimientos a los que adherirse, el autor retiene para sí el derecho de autorizar según su criterio personal la versión o versiones comercializadas en los idiomas y países que determine, y el de elegir a los beneficiarios de los derechos comerciales resultantes, en las condiciones que de mútuo acuerdo determinen. Artículo 4. Restricciones 1. No le está permitido transformar, es decir, traducir, modificar ni adaptar esta obra para su publicación en ningún soporte, presentación o formato, ni por ningún medio existente o por haber, EXCEPTO EN LO DISPUESTO por esta licencia. En particular, no le está permitido sin el consentimiento del titular de los derechos originales de la obra, y dentro de los límites que determine la Ley de su país traducir, modificar o publicar esta obra, fijarla en ningún soporte, difundirla por ningún medio o procedimiento de reproducción mecánico, radiofónico o binario. Cualquier otro intento de transformación de la obra fuera de las condiciones previstas por esta licencia ESTÁ PROHIBIDO y significa la inmediata finalización de los derechos concedidos. 2. Siempre que traduzca, modifique o adapte esta obra para su publicación en Internet, sus destinatarios se beneficiarán automáticamente de una licencia concedida directamente por el titular de los derechos originales de la obra. No le está permitido restringir o alterar de ningún modo los derechos que esta licencia concede a sus beneficiarios. 3. Esta licencia no requiere su aceptación, y no es por tanto necesario firmarla. No obstante, esta licencia es la única que le concede autorización para transformar, es decir, traducir, modificar y adaptar la obra para su publicación en Internet. Tales acciones están prohibidas por las leyes nacionales e internacionales de propiedad intelectual. Por consiguiente, el hecho de traducir, modificar y adaptar esta obra para su publicación en Internet implica la aceptación por su parte de todas y de cada una de las disposiciones de esta licencia. 4. No podrá en ningún caso hacer caso omiso de los términos y condiciones de esta licencia si, a consecuencia de la sentencia de un tribunal o de una denuncia por infracción a las leyes de su país, se le impusieran o aceptara disposiciones (bien por sentencia, bien por acuerdo, bien por cualquier otra causa) que contradijeran las condiciones de esta licencia. Si no le fuese posible divulgar la obra respetando todas y cada una de las condiciones de esta licencia, la consecuencia sería la prohibición absoluta de traducir, modificar o adaptar esta obra sin el consentimiento del titular de los derechos originales cedidos por esta licencia. 5. Si los términos y condiciones de esta licencia estuviesen restringidos en ciertos países por disposiciones no contempladas aquí o por leyes o tratados internacionales vigentes en su país, el titular de los derechos originales de esta licencia podrá publicar la relación geográfica de países explícitamente excluidos por esta licencia. Si tal fuera el caso, esta relación de países se considerará incorporada al texto de esta licencia. 6. Esta licencia prevé la posibilidad de revisar o completar sus contenidos. Futuras licencias respetarán el espíritu de la presente versión, aunque podrán diferir en detalles con el fin de resolver aspectos o problemas nuevos. Cada edición de esta licencia irá acompañada de un número que la distinguirá de las demás. Si la obra en su posesión hace referencia a una versión particular de esta licencia junto con la mención "y siguientes" o "cualquier versión posterior", podrá optar por las condiciones expuestas en esa versión o en cualquier otra versión posterior. Si la obra no hace referencia a un número de versión, podrá optar por cualquiera de las versiones publicadas de esta licencia. 7. Las versiones traducidas de esta licencia tomarán como referencia la versión en español publicada por el titular de los derechos originales de la licencia. Las versiones original y traducidas de esta licencia estarán identificadas por un código de idioma, elegido de acuerdo con la nomenclatura internacional, seguido del número de versión. 8. Si desea incorporar esta obra dentro de otras obras libres cuyas condiciones de licencia sean diferentes, póngase primero en contacto por escrito con el autor de la licencia. La decisión responderá al doble objetivo de promover esta licencia, y garantizar la libre circulación de ideas y el acceso a las mismas respetando el derecho de todo individuo a expresarse y comunicar en su propio idioma. Artículo 5. Limitación de responsabilidad 1. ESTA OBRA NO LE OTORGA NINGUNA GARANTÍA, EXCEPTO EN LO DISPUESTO POR LA LEY. EL PROPIETARIO ENTREGA LA OBRA "TAL CUAL", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, EXCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN ALGUNA, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN A LOS FINES PERSEGUIDOS. TODA LA RESPONSABILIDAD ACERCA DE LA CALIDAD Y FINALIDAD DE LA OBRA ES SUYA. USTED ACEPTA TODO LOS COSTES DERIVADOS DE CUALQUIER PERJUICIO O EFECTO NO DESEADO PROVOCADO POR LA OBRA. 2. EN NINGÚN CASO, EXCEPTO EN LO DISPUESTO POR LA LEY DE SU PAIS O ACEPTADO POR ESCRITO POR EL AUTOR, SE HARÁ RESPONSABLE AL PROPIETARIO O A LOS BENEFICIARIOS DE ESTA LICENCIA DE LOS DAÑOS, SEAN ÉSTOS GENERALES, ESPECÍFICOS, ACCIDENTALES O CONSECUTIVOS, QUE PUDIERAN DERIVARSE DEL DISFRUTE, TRADUCCIÓN O DIFUSIÓN DE ESTA OBRA, INCLUSO SI TALES PROPIETARIO O BENEFICIARIOS LE AVISARON DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.